2010年10月5日火曜日

英語で歌おう

ELLEGARDENの名曲「Make A Wish」を翻訳してみたところ、私たちの制圧に対する想いを代弁する内容だったので、ここに正確な訳詞を載せたいと思います。





作詞 作曲 Takeshi Hosomi 訳詞 mon




「Make A Wish」

Sunday is over
日曜日もおしまい

We are all going home
あしたからまた仕事だ

No reason to stay here
ここ(テキチャ)にいる理由はない

But no one has made a move
だが、誰もサインアウトしたがらない



We know that for sure
私たちは確かに知っている

Nothing lasts forever
長くは続かないことを(制圧に配置しても)

But we have too many things
しかし、あまりにも多くのものが配置しては

gone too fast
早すぎる終わりを迎える



Let's make a wish
願い事をしよう(ジッパーちゃんに)

Easy one
超かんたんな奴

That you are not the only one
(分隊員が)自分ひとりにならないように

And someone's there next to you holding your hand
誰か(クラメン)が君のとなりで手(医療キット)を差し伸べてくれるように



Make a wish
願い事をしよう(ジッパーちゃんに)

You'll be fine
パッチがあてられることを

Nothing's gonna let you down
誰もフリーズ落ちすることのないように

Someone's there next to you holding you now
誰か(クラメン)が君のとなりで手(医療キット)を差し伸べてくれるように