ELLEGARDENの名曲「Make A Wish」を翻訳してみたところ、私たちの制圧に対する想いを代弁する内容だったので、ここに正確な訳詞を載せたいと思います。
作詞 作曲 Takeshi Hosomi 訳詞 mon
「Make A Wish」
Sunday is over
日曜日もおしまい
We are all going home
あしたからまた仕事だ
No reason to stay here
ここ(テキチャ)にいる理由はない
But no one has made a move
だが、誰もサインアウトしたがらない
We know that for sure
私たちは確かに知っている
Nothing lasts forever
長くは続かないことを(制圧に配置しても)
But we have too many things
しかし、あまりにも多くのものが配置しては
gone too fast
早すぎる終わりを迎える
Let's make a wish
願い事をしよう(ジッパーちゃんに)
Easy one
超かんたんな奴
That you are not the only one
(分隊員が)自分ひとりにならないように
And someone's there next to you holding your hand
誰か(クラメン)が君のとなりで手(医療キット)を差し伸べてくれるように
Make a wish
願い事をしよう(ジッパーちゃんに)
You'll be fine
パッチがあてられることを
Nothing's gonna let you down
誰もフリーズ落ちすることのないように
Someone's there next to you holding you now
誰か(クラメン)が君のとなりで手(医療キット)を差し伸べてくれるように